| |
 |
|
مركز
الترجمة التخصصية-STC مؤسسة خاصة تقوم بجميع
أعمال الترجمة من اللغة العربية وإليها في مختلف الاختصاصات؛
إضافة إلى تقديم الخدمات اللغوية المختلفة، وإعداد الكتب المرجعية
والقواميس العامة والتخصصية. |
| |
| |
 |
|
باشر
مركز الترجمة التخصصية-STC
عمله كمؤسسة، انطلاقاً
من مقره في دمشق - سورية، في ربيع عام 2004، وذلك بعد سنوات
طويلة من العمل الفردي والعمل ضمن فريق، بحيث صار قادراً على
تحقيق استجابة أفضل للطلب المتزايد على خدماته المتميزة، مع
الارتقاء بجودة تلك الخدمات بغية تحقيق رضا الزبائن من مختلف
القطاعات. |
| |
| |
 |
|
يسعى
مركز الترجمة التخصصية-STC
إلى بناء علاقة بعيدة
المدى مع زبائنه تقوم على الثقة والمنفعة المتبادلتين. وذلك
عبر تقديم أعلى مستويات صنعة الترجمة؛ بحيث يطمئنون إلى تلقي
الأعمال التي يعهدون بها إلى المركز أفضل سوية من الاهتمام والعناية،
بصرف النظر عن حجمها ومجالها وعن الزمن المحدد لإنجازها. |
| |
| |
 |
|
يدرك
مركز الترجمة التخصصية-STC أهمية زمن تسليم
العمل. كما يدرك أهمية تقديم أعلى جودة ممكنة لخدمات الترجمة
والخدمات اللغوية الأخرى التي يؤديها. ونحن مؤمنون تماماً بأن
التزامنا الكامل بالدقة والموثوقية وموعد التسليم والسعر المنطقي
هو الطريق المفضي إلى بناء تلك العلاقة وتطورها على أسس ثابتة
مستقرة. |
| |
| |
 |
|
سواءٌ كانت
المادة التي تريدون ترجمتها معدّةً للنشر أو مخصصة للاستخدام
داخل مؤسستكم، فإن مركز الترجمة التخصصية-STC يقوم بترجمتها
كما لو كانت مكتوبة باللغة المترجمة إليها. |
| |
| |
 |
|
تشمل منهجية
ضبط الجودة المعتمدة في
مركز
الترجمة التخصصية-STC كافة مراحل العمل منذ
استلامه حتى تسليمه، ابتداءً بدراسة المادة لتحديد زمن الإنجاز
واختيار المترجم (أو المترجمين) الأفضل استعداداً لإنجازها،
مروراً بتوزيع العمل على المترجمين، ثم تدقيق عملهم من قبل مُراجع
واحد مختصٍ بالمادة موضوع الترجمة. وبعد هذا يأتي التدقيق اللغوي
والطباعي بمختلف جوانبه، ثم الإخراج ضمن الصيغة المطلوبة؛ وفي
النهاية يأتي دور المراجعة الأخيرة للتثبت من استيفاء العمل
كافة المتطلبات المقررة.
|
| |
| |
|
|
وبما أن
التجربة هي المعيار الأفضل للتقييم، فإن
مركز الترجمة التخصصية-STC يدعوكم إلى
تجربة
ترجمة مجانية
تتعرفون من خلالها على
سوية عمله والأجور التي يتقاضاها. |
| |