تغطي خدمات مركز الترجمة التخصصية-STC
المجالات التالية:
|
| |
 |
|
الترجمة من الإنكليزية إلى العربية، وبالعكس؛
|
|
|
| |
 |
|
الترجمة من الفرنسية والألمانية والتركية والروسية إلى
اللغة العربية، مع الأمل بتوسيع هذه الخدمات قريباً؛
|
|
|
| |
 |
|
التدقيق اللغوي (النحو، الصرف، الأسلوب، علامات
الترقيم،..)، والتنقيح وإعادة الصياغة لمختلف النصوص (مقالات،
دراسات، كتب، أخبار، نشرات، كاتالوجات، تقارير،..)
باللغتين الإنكليزية والعربية، وذلك بصرف النظر عن
حجمها؛
|
|
|
| |
 |
|
إخراج النصوص بالصورة المطلوبة بما قد تحتويه من صور
أو مخططات أو جداول أو رسوم بيانيّة؛
|
|
|
| |
 |
|
ترجمة رسائل الدكتوراه والماجستير، والمواد المرجعية
اللازمة لإعدادها؛
|
|
|
| |
 |
|
ترجمة نصوص الأفلام والبرامج التلفزيونية؛
|
|
|
| |
 |
|
ترجمة
مواقع الإنترنت؛
|
|
|
| |
 |
|
ترجمة
المواد الصحفية والإخبارية لصالح الصحافة المكتوبة
والمرئية و المسموعة والإلكترونية؛
|
|
|
| |
 |
|
ترجمة الكاتالوجات وكتب التشغيل الخاصة بمختلف السلع
الاستهلاكية والآلات والمعدات، سواء كانت موجهة
للمستهلك أو لكوادر الإنتاج والصيانة؛
|
|
|
| |
 |
|
ترجمة النشرات الطبية والصيدلانية؛
|
|
|
| |
 |
|
نهتم اهتماماً خاصاً بترجمة الدراسات الفنيّة والتقنية،
ودراسات الجدوى الاقتصادية، والدراسات التسويقية التي
تنفذها شركات استشارية وبيوت خبرة غربية لصالح
المؤسسات العامة والخاصة في الدول العربية؛
|
|
|
| |
 |
|
إدارة وتنسيق مشاريع الترجمة الكبرى التي تمتد على
مرحلة زمنية طويلة وتشارك بها جهات ترجمة متعددة؛
|
|
|
| |
 |
|
التعاقد مع ناشرين باللغة العربية (من القطاعين العام
والخاص) على ترجمة و/أو إعداد مجموعات كتب في مختلف
المجالات، أو على مراجعة هذه المجموعات وتنقيحها؛
|
|
|
| |
 |
|
إعداد الكتب المرجعية والقواميس التخصصية لصالح دور
النشر المختلفة، أو لصالح المركز. وتدقيق ومراجعة هذه
الأعمال. والمساعدة في وضع الخطط التنفيذية لبنائها.
|
|
|